ERYTHEIA
REVISTA DE ESTUDIOS BIZANTINOS Y NEOGRIEGOS.
Volumen 26 (2005)
ÍNDICE
Armée et défense de l’Illyricum byzantin de Justinien à Héraclius (527-641). De la réorganisation justinienne à l’émergence des «Armées de Cité» ...........................................7
A Comparative Lexical Study of Greek and Latin Words in Late Midrashim and Judeo-Greek Vocabularies from Biblical Translations and Glossaries........ 87
Los últimos siglos de Bizancio a través de su moneda (1204-1453) .................................................................................105
Influencias islámicas en las encuadernaciones griegas de época post-bizantina ............................................................127
El triste galardón del heroísmo: Castilnovo (1539).............. 177
(Arz)obispos griegos en Roma y España (1596-1502) ........187
Serbia, Bulgaria y Grecia a la luz de varios observadores españoles (1876-1897) ..................................... 213
Αιγαιοπελαγιτική και Μικρασιατική λαογραφία πριν και μετά τη Μικρασιατική Καταστροφή και την ανταλλαγή πληθυσμών (1920-1924) .............................239
Proyecto de resolución de fortunas griegas en el extranjero (1948) ..............................................................257
La palabra-llave: el lenguaje (i)limitado de la poesía en Odiseas Elitis ....................................................273
Is Kaliarda, Greek Gay Slang, a Mixed Gypsy Language? ......................................................299
Η Ελλάδα, η Ευρώπaϊκή Ένωση, η διεύρυνση στο βαλκανικό και παρευξείνιο χώρο και η ελληνική αναπτυξιακή βοήθεια ...........................................319
OBITUARIO Manolis Anagnostakis (1925-2005) (por Alfonso Silván Rodríguez), 347.
DISCUSIONES Y RESEÑAS Literatura española de tema bizantino: tendencias al cambio (por Eva Latorre Broto), 349.— A propósito de Eleni, de Teo Anguelópulos (por José Ramón del Canto Nieto), 357.— K. S. Brown & Y. Hamilakis (eds.), The Usable Past. Greek Metahistories (por Jaume Pòrtulas), 360.— P. Timplalexi, Medizinisches in der byzantinischen Epistolographie (1100-1453) (por Ignacio R. Alfageme), 364.— P. E. Lamberz, Die Bischofslisten des VII. Ökumenischen Konzils (Nicaenum II) (por J. M. Floristán), 368.— F. Ronconi, La traslitterazione dei testi greci (por J. M. Floristán), 371.— Lexikon zur byzantinischen Gräzität, 5. Faszikel (por J. M. Floristán), 374.— H. Hellenkemper-F. Hild, Tabula Imperii Byzantini 8. Lykien und Pamphylien (por J. M. Floristán), 375.— Ioannis Oxeitae Oratio de monasteriis laicis non tradendis (por J. M. Floristán), 379.— W. Hörandner-J. Koder-M. A. Stassinopoulou (hrsg.), Wiener Byzantinistik und Neogräzistik (por J. M. Floristán), 381.— I. Arenas Frutos, Dos arzobispos de México (Lorenzana y Núñez de Haro) ante la reforma conventual femenina (1766-1775); J. Mª Nieto (ed.), Humanismo y Tradición Clásica en España y América II (por J. M. Floristán), 388.— Vizcaíno Sánchez-E. Ruiz Vaderas (coms.), Bizancio en Carthago Spartaria. Aspectos de la vida cotidiana (por Miguel Cortés Arrese), 392.— M. Sosower, Signa officinarum chartariarum in codicibus graecis saeculo sexto decimo fabricatis in bibliothecis Hispaniae (por Inmaculada Pérez Martín), 395.— Miguel Pselo, Vidas de los emperadores de Bizancio, trad. y notas de J. Signes (por José Simón Palmer), 400.— E. Ayensa Prat, Cancionero griego de frontera (por Alberto Conejero), 407.— M. Cortés Arrese (coord.), Elogio de Constantinopla, (por Susana Calvo Capilla), 410.— I. Pérez Martín-P. Bádenas de la Peña (eds.), Bizancio y la Península Ibérica. De la Antigüedad Tardía a la Edad Moderna (por Mercedes López Salvá), 413.— Y. Kejayoglu, «Απολλώνιο της Τύρου»: Υστερομεσαιωνικές και νεότερες ελληνικές μορφές [«Apolonio de Tiro»: versiones griegas tardomedievales y modernas] (por Eva Latorre Broto), 419.
ERYTHEIA
REVISTA DE ESTUDIOS BIZANTINOS Y NEOGRIEGOS.
Volumen 26 (2005), pp. 7-85
M. Pillon:
Armée et défense de l’Illyricum byzantin de Justinien à
Héraclius (527-641). De la réorganisation justinienne à
l’émergence des «Armées de Cité»
RESUME: L’Illyricum oriental, ravagé tout au long du Ve siècle par les Goths, les Huns et les Proto-Bulgares, avait vu toute sa ligne de défense septentrionale évacuée par les forces impériales. C’est donc une véritable réorganisation non seulement civile et ecclésiastique, mais aussi militaire de l’Illyricum qui a été mise en œuvre par Justinien durant la première partie du VIe siècle. Par le célèbre traité Sur les Constructions de Procope de Césarée et l’archéologie, l’Histoire a surtout retenu l’énorme effort en matière de fortifications des villes et des campagnes. Nous ne savons que très peu de choses sur les défenseurs eux-même. Il est cependant possible de reconstituer ce qui fut la réforme militaire de Justinien dans son pays natal. Contrairement à ce qui est souvent avancé par l’historiographie moderne depuis le XVIIIe siècle, la réorganisation de la défense de l’Illyricum byzantin par Justinien permit une résistance remarquablement tenace de cette partie de l’Empire durant la tourmente des invasions avaro-slaves de la seconde moitié du VIe siècle et joua un rôle essentiel dans la naissance des premiers thèmes balkaniques aux VIIIe-IXe siècles par l’intermédiaire des «armées de cité» du VIIe siècle.
Mots-clés: Illyricum oriental, Justinien, invasions, Fortifications, limes danubien, limitanei, comitatenses, flotte du Danube, «armées de cité».
ABSTRACT: Eastern Illyricum was devastated during the 5th c. by Gothic, Hunic and Bulgarian peoples. His northern borders were entirely evacuated by Byzantine imperial forces. In the first half of the 6th c., Emperor Justinian made a whole reorganisation of Illyricum’s military defence. Through the Procopius’ famous treaty Αbout the Buildings of Emperor Justinian and Archaeology’ evidence, History knows above all the fortifications’ system erected in towns and country. We know very little about the soldiers of defence troops. Meanwhile, we can try a reconstruction of Justinian’s military system in Illyricum. Modern Historians were generally severe about Justinian’s military politics, but we want to prove that these politics were very effective. During the Avar and Slavonic invasions at the end of 6th c., the Byzantine defence was very obstinate and allowed to create the Balkan Themes through the «City’s armies» of 7th c.
KEY-WORDS: Eastern Illyricum, Justinian, Invasions, Fortifications, Danubian Limes, Limitanei, Comitatenses, Danube’s fleet, «City’s armies».
ERYTHEIA
REVISTA DE ESTUDIOS BIZANTINOS Y NEOGRIEGOS.
Volumen 26 (2005), pp. 87-103.
S. Sznol:
A Comparative Lexical Study of Greek and Latin Words in Late
Midrashim and Judeo-Greek. Vocabularies from Biblical
Translations and Glossaries.
RESUMEN: Los primeros contactos culturales entre Judea y Grecia comenzaron durante el período bíblico (siglos VIII-IX a.C.) Estos contactos se intensificaron después de las conquistas de Alejandro Magno, durante el período de los reinados Helenísticos, del imperio Romano y del Bizantino. El griego se transformó en la lengua común del Oriente helenístico y un gran caudal de palabras y de expresiones de esta lengua se incorporaron al hebreo y al arameo. Este rico vocabulario griego, escrito en caracteres hebraicos es definido como el "griego rabínico". Un nuevo dialecto griego, también escrito con caracteres hebreos, floreció en las comunidades judías de Grecia y en otros puntos del Mediterráneo durante el período bizantino; es el denominado "judeo-griego". En este dialecto se vertió una nueva traducción de la Biblia y textos de liturgia y también sería una lengua de rica creación literaria hasta la Segunda Guerra Mundial. Este artículo está dedicado al estudio del vocabulario de los dos dialectos y a las relaciones entre ellos. Estas relaciones están bien testimoniadas en la literatura rabínica tardía y en las traducciones bíblicas en judeo-griego.
Palabras clave: Griego rabínico, judeo-griego, literatura bíblica, literatura rabínica. ABSTRACT: The linguistic and cultural contacts between Judea and Greece began during the late Biblical Period (circa 9th-8th cent. BC). These contacts intensified after the conquest of Alexander the Great and especially during the rule of Hellenistic kingdoms and the Roman and Byzantine empires in Palestine. The Greek language became the common language of the Hellenistic Orient and a many Greek words and expressions were adopted by the Hebrew and Aramaic languages. This rich vocabulary of Greek words written in Hebrew characters is called "Rabbinical Greek". A new Greek dialect, also written in Hebrew characters, flourished in the Jewish communities in Greece and along the Mediterranean coast during the Byzantine period; it is called Judeo-Greek. Into this dialect the Bible was translated, and liturgy texts were written; it also served as the language of a rich secular literature until the Second World War. This article is devoted to the study of the vocabulary of both dialects and the relations between them, well documented in late rabbinical literature and Judeo-Greek biblical translations.
Key-Words: Rabbinical Greek, Judeo-Greek, Biblical Literature, Rabbinical Literature.
ERYTHEIA
REVISTA DE ESTUDIOS BIZANTINOS Y NEOGRIEGOS.
Volumen 26 (2005), pp. 105-125.
Antonio Valladolid Alonso:
Los últimos siglos de Bizancio a través de
su moneda (1204-1453).
RESUMEN: El sistema monetario bizantino en los últimos 250 años de existencia de Bizancio.
Palabras clave: Moneda paleóloga, Economía bizantina.
ABSTRACT: Byzantine monetary system in the last 250 years of the existence of the Byzantine Empire.
Key words: Byzantine coin, Byzantine Economy.
ERYTHEIA
REVISTA DE ESTUDIOS BIZANTINOS Y NEOGRIEGOS.
Volumen 23 (2002), pp. 127-176.
Yorgos budalís: Influencias islámicas en las encuadernaciones griegas de época post-bizantina.
RESUMEN: En este artículo se examina el estilo islámico de encuadernación y la manera en que algunas de sus principales características aparecen en las
encuadernaciones griegas pertenecientes al periodo que abarca desde la Toma de
Constantinopla hasta principios del siglo XVIII e incluso, de manera ocasional, más allá
de esa fecha. También se especula sobre las posibles causas que podrían haber producido
e intensificado esta influencia, como el contenido de los libros, el estilo de iluminación de
los manuscritos griegos del siglo XVII y las ventajas técnicas de la encuadernación
islámica, mucho más ligera que la de tradición bizantina.
Es interesante remarcar que el influjo de los elementos islámicos no fue universal
en todas las comunidades griegas ortodoxas durante los siglos XVI y XVII, sino que
dependió de factores como la ubicación geográfica y el grado de conservadurismo de cada
comunidad. Así, pues, mientras que la influencia islámica se muestra muy limitada en las
encuadernaciones procedentes del monasterio de Santa Catalina del Monte Sinaí, en las
procedentes del Monte Atos adquiere una enorme relevancia.
Palabras clave: Encuadernación, estilos de encuadernación islámicos y postbizantinos, Santa Catalina del Sinaí, Monasterio de
Iviron, Monte Atos.
ABSTRACT: This article examines Islamic bindings and the way some of their main features managed to influence the tradition of Greek post-Byzantine bindings in the
centuries after the fall of Constantinople, up to the early 18th century and occasionally
far beyond. It also speculates about the possible causes that might have prompted and
encouraged this influence, such as the content of a book, the fashion of Greek manuscript
illumination of the 17th century, and the practical advantages of the light structure of
Islamic bindings.
It is interesting to note that the influence of such Islamic elements was not
universal in 16th and 17th centuries Greek Orthodox communities, but dependent on
factors like the local situation and the degree of conservatism that was prevalent. Thus
the influence was very limited in the Sinai Orthodox community, but rather marked on
Mt. Athos.
Key words: Binding, Islamic and post-Byzantine Greek binding styles, St. Catherine of Mount Sinai, Iviron Monastery, Mount Athos.
ERYTHEIA
REVISTA DE ESTUDIOS BIZANTINOS Y NEOGRIEGOS.
Volumen 26 (2005), pp. 177-185.
Luis Gil Fernández: El triste galardón del heroísmo: Castilnovo (1539). en Bizancio.
RESUMEN: Este trabajo da a conocer los nombres de los soldados españoles rescatados por Gianmaria Malvezzi, embajador de Fernando de Habsburgo ante Solimán
el Magnífico. Discute la repercusión negativa en la opinión pública española de la
desatención de Carlos V y de la Iglesia a los supervivientes de la defensa de Castilnovo,
y revela que el patrón y propietario del bajel apresado por los turcos cuando llevaba
munición a los sitiados era Nicolao Pogliazzi, de una familia noble de Corón.
Palabras clave: Castilnovo, Gianmaria Malvezzi, Nicolao Pogliazzi, soldados españoles.
ABSTRACT: This paper reports the names of the Spanish soldiers rescued by Gianmaria Malvezzi, Ferdinand of Habsburg’s ambassador before Suleiman the
Magnificent. It discusses the negative impact on Spanish public opinion of the neglect
of survivors of Castelnuovo’s defense by Charles V and the Church, and reveals that the
skipper and owner of the vessel caught by the Turks when carrying ammunition to the
besieged was Nicolao Pogliazzi, member of a noble family in Coron.
Key words: Castelnuovo, Gianmaria Malvezzi, Nicolao Pogliazzi, Spanish soldiers.
ERYTHEIA
REVISTA DE ESTUDIOS BIZANTINOS Y NEOGRIEGOS.
Volumen 26 (2005), pp. 187-212.
José Manuel Floristán Imízcoz: (Arz)obispos griegos en Roma y España
(1596-1602).
RESUMEN: Prosopografía de tres (arz)obispos griegos que estuvieron en Roma y España, a partir de documentación del Archivio della Congregazione per la Dottrina
della Fede (ACDF), del Archivio Segreto Vaticano (ASVat) y del Archivo General de
Simancas (AGS).
Palabras clave: Dionisio Paleólogo, obispo de Aeto y Angelocastro; Jeremías Bateo, arzobispo de Pelagonia y Perléapo; Calisto (Timoteo),
obispo de Molisco.
ABSTRACT: Prosopographical documentation of three greek (arch)bishops who travelled to Rome and Spain in search of economical support. These documents are kept
in the Archivio della Congregazione per la Dottrina della Fede (ACDF), the Archivio Segreto
Vaticano (ASVat) and the Archivo General de Simancas (AGS).
Key words: Dionysius Palaeologus, bishop of Aetus and Angelokastron; Hieremias Bateus, archbishop of Pelagonia and Prilep; Callistus (Timotheus),
bishop of Molyscus.
ERYTHEIA
REVISTA DE ESTUDIOS BIZANTINOS Y NEOGRIEGOS.
Volumen 26 (2005), pp. 213-237.
Pablo Martín Asuero: Serbia, Bulgaria y Grecia a la luz de varios observadores
españoles (1876-1897).
RESUMEN: 1878 trae consigo la independencia de la mayoría de los Balcanes del Imperio Otomano, y los nuevos países serán el objeto de estudio de intelectuales, periodistas
españoles. El presente artículo recoge dichos textos, sus autores y la forma en que llegaban a
los lectores del mundo en español.
Palabras clave: Imperio Otomano, Serbia, Bulgaria, Grecia, Cuestión de Oriente, Guerra Ruso-Turca de 1877-78, diplomáticos, periodistas, politólogos españoles.
ABSTRACT: In 1878 most of the ottoman lands in the Balkans became independent, Spanish intellectuals, journalists and diplomats will write about them. This article is a study
about the texts they produced, the authors and the way this information arrived to the Spanish
readers. Key words: Ottoman Empire, Serbia, Bulgaria, Greece, Eastern Question, 1877-78 Russo-Turkish war, diplomats, journalists, politicians.
ERYTHEIA
REVISTA DE ESTUDIOS BIZANTINOS Y NEOGRIEGOS.
Volumen 26 (2005), pp. 239-256.
Μ. Γ. Βαρβουνης: Αιγαιοπελαγιτική και Μικρασιατική λαογραφία πριν και μετά τη
Μικρασιατική Καταστροφή και την ανταλλαγή πληθυσμών
(1920-1924).
[M. G. Varvunis, El folklore popular del Egeo y de Asia Menor antes y después de la Catástrofe y del intercambio de poblaciones (1920-1924).]
ΠΕΡΙΛΗΨΗ: Στο άρθρο αυτό εξετάζονται οι πολιτισμικές επιδράσεις από το χώρο της Μικράς Ασίας στα νησιά του Αιγαίου, κυρίως στο επίπεδο του λαϊκού πολιτισμού. Για τις επιδράσεις αυτές εξετάζονται οι ιστορικές και οι κοινωνικές συνθήκες που τις προκάλεσαν, και οι επιπτώσεις που είχαν στον παραδοσιακό πολιτισμό οι κινητήροι μοχλοί τους, δηλαδή η Μικρασιατική Καταστροφή του 1922 και η ανταλλαγή πληθυσμών με βάση τη συνθήκη της Λωζάννης το 1923. Επίσης, εξετάζονται ορισμένες περιπτώσεις δημοτικών τραγουδιών και η κίνηση για συλλογή λαογραφικών πληροφοριών από τους πρόσφυγες, που ξεκίνησε στην Ελλάδα μετά το 1922. Λεξεις κλειδια: Λαϊκός πολιτισμός, δημοτικά τραγούδια, Μικρά Ασία, πληθυσμιακές αλλαγές, νησιά του Αιγαίου, ελληνική λαογραφία.
RESUMEN: En este artículo se analizan las influencias culturales del territorio de Asia
Menor en las islas del Egeo, fundamentalmente en el campo de la cultura popular. Se analizan las condiciones históricas y sociales que provocaron estas influencias y las repercusiones que tuvieron en la cultura tradicional los factores que las impulsaron, a saber, la Catástrofe Minorasiática de 1922 y el intercambio de poblaciones por el tratado de Lausana de 1923. Igualmente se analizan determinados ejemplos de canciones populares y el impulso de compilación de informaciones folclóricas de boca de los exiliados que comenzó en Grecia después de 1922. Palabras clave: Cultura popular, canciones populares, Asia Menor, intercambios de población, islas del Egeo, folclor griego.
ERYTHEIA
REVISTA DE ESTUDIOS BIZANTINOS Y NEOGRIEGOS.
Volumen 26 (2005), pp. 257-271.
Matilde Morcillo Rosillo: Proyectos de resolución de fortunas griegas en el extranjero (1948).
RESUMEN: El encargado de negocios de España en Grecia, Sebastián de Romero y Radigales, comunicaba al Gobierno español que la Comisión de Plenos Poderes griega había votado un proyecto
de resolución sobre la repatriación de los bienes muebles e inmuebles que los griegos residentes en
Grecia y en el extranjero y los extranjeros residentes en ese país poseían fuera de esta nación. El
decreto obligaba también a poner a disposición del gobierno la fortuna que tuvieran fuera del país los
extranjeros que residían en Grecia. Esta medida obedecía al hecho de que el plan Marshall estipulaba
que todas las naciones participantes en el Programa de Recuperación Europea (E.R.P.)1 estaban
obligadas a utilizar los bienes de sus súbditos en el exterior para la reconstrucción del país. Mención
aparte requiere el papel desempeñado por el diplomático español en favor de la colonia española en
Grecia, a la que también le afectaría dicho Proyecto.
ABSTRACT: The Spanish Chargé d’Affaires in Greece, Sebastián de Romero y Radigales, communicated to the Spanish government that the Greek Commission of Full Powers had voted an Act about the repatriation of personal property and real estate that the Greek resident in Greece and abroad and the foreign residents in that country owned out of this nation. The decree also forced |