Στεφάνι με ευχές

 

Desde la Asociación Cultural Hispano-Helénica os deseamos a todos unas felices fiestas y un tránsito pacífico al nuevo año. Que 2018 os traiga a todos «salud, vida, alegría, paz, felicidad, esperanza».

Os saludamos con este villancico tradicional (Κάλαντα Χριστουγέννων), tomado de los Popularia Carmina Graeciae recentioris (A. Passow, Leipzig, 1860). Es un ejemplo interesante de coro reclamando el aguinaldo pero con un fuerte contenido social (traducción a cargo Pedro Bádenas de la Peña):

Χριστoύγεννα, Πρωτόγεννα, πρώτη γιορτὴ τοῦ χρόνου.

Γιὰ βγᾶτε, δγέτε, μάθετε, ὁποῦ Χριστὀς γεννᾶται,

Γεννάται κι άνατρέφεται μὲ μέλι και μἐ γάλα.

Τὸ μέλι τρώγου ἄρχοντες, τὸ γάλα οἱ ἀφεντάδες,

Ανοῖχτε τὰ κουτάκιασας τὰ κατακλειδομένα

Καὶ δῶστ᾽ἐμᾶς τὸν κόπον μας ἀπ´τὸ χρυσὸ πουγγί σας.

                                      ****

Navidad, Νacimiento, primera fiesta del año.

Para salir, ver y saber dónde ha nacido el Señor,

Ha nacido y se cría con leche y miel.

La miel se toman los señores, la leche los amos.

Abrid vuestros cofrecillos bien cerrados

Y dadnos nuestra paga del oro de vuestra buchaca.
akathistos
FELICES FIESTAS – ΚΑΛΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ